Этот материал — часть нашей большой серии о языках, о которых говорят гораздо реже, чем следовало бы. Среди них и языки с уникальной
Больше материалов можно найти в нашем инстаграме В этом материале есть ссылки на посты в Instagram. Эта социальная сеть принадлежит компании Meta, которую Минюст РФ признал экстремистской. Согласно указу Минюста РФ, мы обязаны упоминать об этом каждый раз, когда делимся картинками из Instagram по тегу #tt_extended.
Хыналыг
Хиналугский — язык, на котором говорят около двух тысяч человек. Все
Деревня Хыналыг входит в Список всемирного наследия ЮНЕСКО,
Хыналыг. Фото: Cekli829, © Wikimedia Commons
Алфавиты XX века
Лингвисты неоднократно пытались придумать алфавит, который бы максимально точно передавал все 77 звуков хиналугского
В 1949 году в Хыналыг приехал лингвист Юнус Дешериев. По итогам экспедиции он десять лет спустя опубликовал книгу «Грамматика хиналугского языка», где рассказал о девятнадцати падежах и четырёх родах в хиналугском, а ещё предложил использовать для записи алфавит на основе кириллицы. Фонемы, уникальные для хиналугского, Дешериев записывал с помощью ди-, три- и тетраграфов.
Ди-, три- и тетраграфы из книги «Грамматика хиналугского языка»
Текст «Летнее утро в Хыналыге», из книги «Грамматика хиналугского языка»
В 1972 году другой лингвист, Александр Кибрик, опубликовал книгу «Фрагменты грамматики хиналугского языка». Он предложил использовать алфавит на основе латиницы, состоящий из шестидесяти трёх букв. Но алфавит оказался слишком сложным, и в Хыналыге не прижился.
Несколько слов на хиналугском, из книги «Фрагменты грамматики хиналугского языка»
В конце XX века поэт и директор хыналыгской школы Рахим Алхас адаптировал под хиналугский язык лезгинский кириллический алфавит. Пользуясь этим алфавитом, он писал свои книги и разрабатывал школьные учебники.
Поэма «Лейли и Меджнун» на хиналугском. Перевод Рахима Алхаса
Алфавиты XXI века
В 2007 году команда лингвистов из МГУ под руководством Александра Кибрика вместе со школьными учителями из Хыналыга разработала ещё один вариант алфавита. Это был, как и в «Грамматике» Кибрика, алфавит на основе латиницы, но вместо предложенных ранее лигатур москвичи приняли решение использовать диграфы. Команда даже придумала хиналугскую раскладку клавиатуры, но многим жителям деревни этот вариант алфавита показался неудобным.
Пятью годами позже Эльнур Мамедов, студент Франкфуртского университета родом из Хыналыга, вместе с профессором Моникой Ринд-Павловской разработали новый вариант алфавита. В своём проекте они опирались на исследования хиналугской фонетики, проведённые группой Кибрика. Алфавит Мамедова и Ринд-Павловской сейчас используется на указателях в деревне и в школьных учебниках. Этим же алфавитом пользуется онлайн-переводчик с хиналугского.
Обложка брошюры о Хыналыге
Хиналугский алфавит (из школьного учебника Хиналугского)
Книга Рахима Алхаса о Хыналыге, напечатанная с использованием современного алфавита
Проблемы
Все знаки современного алфавита хиналугского языка есть в юникоде, но, например, Tt и Pp с точкой используются только в гэльском, Ss
На хиналугском невозможно сделать пост
Мы благодарим за идею этого материала и помощь в его подготовке художницу и исследовательницу, Нилю Мусаеву