- Арам Гюмишянtumo.org
- Графический дизайнер, заместитель директора центра креативных технологий «Тумо» и образовательной программы Tumo Studios. Бывший креативный директор издательского дома «Ереван продакшнс» и арт-директор журнала «Ереван»
В чём проблема армянских шрифтов? Рынок довольно пустой, шрифтов мало. Нам нужны шрифты, но мы никак не можем мотивировать шрифтовых дизайнеров, чтобы они работали на таком маленьком рынке. Большинство новых шрифтов создаётся практически в рамках волонтёрской инициативы, которая никак не монетизируется. Потому что ещё нет осознания, к сожалению, что шрифт — это такое же программное обеспечение, которое ты используешь как инструмент и за которое должен платить. Из-за ограниченности рынка армянский шрифт очень медленно развивается. Например, есть такой наш архаичный набор еркатагир, «железное письмо», первое начертание которого сделал ещё сам Месроп Маштоц
Месроп Маштоц
Шрифт Mshtakan нарисовал Майкл Эверсон, американский лингвист и шрифтовой дизайнер, специалист по малораспространенным системам письма
Ещё важный момент — плохой инжиниринг многих шрифтов, которые сделаны в Армении. Там часто встречаются серьёзные проблемы с разными знаками, лигатурами и так далее. Соответственно, может быть, у нас есть двести шрифтов, но из них — сто пятьдесят будут только дисплейные или некачественные. Остаётся от силы пятьдесят, с которыми что-то можно делать. Так что выбор невелик. Есть армянская Fedra — это корпоративный шрифт в центре «Тумо», где я работаю. У Хажака Апеляна неплохой шрифт Arek, которым сейчас сделан журнал «Ереван». Хорошо, что Google запустил армянский Noto. Я его активно использую, потому что он сравнительно предсказуемый. Что-то можно найти в библиотеке DejaVu. И у Манвела Шмавоняна из «Паратайпа» было несколько шрифтов, которые он сделал на армянском.
Армянская версия Fedra Sans разработана Петером Билаком и Татевик Агабабян. Шрифт получил бронзовую медаль в категории «Лучший новый дизайн» на конкурсе Granshan в 2010 году
Шрифт Noto разработан корпорацией Monotype для Google Fonts. Конечная цель проекта — сделать шрифт, поддерживающий все системы письменности. Армянский набор нарисовала Елена Папаccиccа
Приходится выбирать очень осторожно. Начертаний всегда не хватает. Шрифтовая семья у армянских шрифтов обычно маленькая: обычный, полужирный, курсив, полужирный курсив — и всё. Существует ещё проблема, что порой армянские шрифты пытаются подогнать под латиницу, кириллицу или под греческий. Но армянские буквы имеют свою собственную анатомию. И лучше исходить из того, что вы нарисуете сначала армянский, а потом подгоните к нему латиницу. В советское время влияние латиницы было слабее, а шрифтовые дизайнеры были более грамотные, чем сегодня. Тогда армянская типографика довольно интенсивно развивалась. Есть несколько советских шрифтовых книг, которые в Армении до сих пор используют, например «Искусство шрифта» Фреда Африкяна и собранный им каталог «Новые армянские канонические шрифты».
Фред Африкян, «Искусство шрифта» (1984). Фото: typeaffair / Flickr
Получается такое противоречие: дизайн-студиям нужны шрифты, но сами они не готовы их производить, усилия не окупятся. Армянские дизайнеры очень часто делают леттеринг, который пойдёт, к примеру, на упаковку или для заголовков. А для всего остального используют обычные шрифты. И тут качественных универсальных вариантов — для вёрстки, с большим количеством знаков, лигатур — очень мало. Нужны, наверное, государственные субсидии на создание шрифтов. Что-то подобное даже делалось. Например, есть компания GHEA Fonts, которой руководит Эдик Габузян, основатель конкурса нелатинских шрифтов Granshan. Был момент, когда наше государство решило выложить в свободный доступ два его шрифта для использования во всех официальных документах — сериф GHEA Mariam и гротеск GHEA Grapalat. Так правительство смогло вычистить весь документооборот от неюникодного набора и решить проблему, когда вы открывали контракт, а там иероглифы. Другой вариант, который может сработать, кроме государственной поддержки, — это использовать симбиоз письменностей: надо разрабатывать латинские шрифты, которые будут востребованы на рынке, и для них делать прорисовку армянского. По подобной схеме работает греческая компания Parachute, которая делает для своих шрифтов греческий алфавит и кириллицу, при этом многие покупают их шрифты ради латиницы.
В чём сила армянских шрифтов? В том, что армяне очень трепетно относятся к своему языку и всё равно стараются новые шрифты делать. Мы ещё в школе учим, что основа армянской национальной идентичности — это наш алфавит и наш язык. Частично мы язык теряем, потому что в большой армянской диаспоре каждое следующее поколение всё меньше и меньше говорит на армянском и не использует, соответственно, армянские буквы для коммуникации. Но борьбу за сохранение языка армяне ведут всеми правдами и неправдами. Иногда даже возникают какие-то странности, получается такое неестественное сохранение.
- Хажак Апелянdebakir.com
- Шрифтовой и графический дизайнер. Автор шрифта Arek — гран-при Granshan (2010), один из лучших шрифтов десятилетия по версии Международной ассоциации типографов (список Letter.2). Преподаёт шрифтовой дизайн в Американском университете Бейрута и ереванском центре креативных технологий «Тумо». Разработал армянскую версию шрифта Graphik
Чтобы понять состояние армянской типографики и шрифтового дизайна, надо понимать демографию армян. Грубо говоря, сейчас в мире живёт около десяти миллионов армян — три миллиона в самой Армении, миллион в России, а остальные разбросаны по свету. Крепкие армянские общины есть в США, Канаде, Иране, Турции, Ливане и Сирии, но по большому счёту они не очень многочисленны. И в итоге только половина армян пользуется армянским письмом. Из-за того, что у армянских шрифтов не так много пользователей, в них замедляется внедрение современных технологий. Это простой вопрос спроса и предложения: спрос невелик, поэтому и предложение маленькое. Компании вроде Apple, Google, Microsoft или Adobe готовы заботиться о вашей письменности, только если они уверены, что это обеспечит им какую-то отдачу. В итоге Apple только совсем недавно добавил армянскую клавиатуру, а Adobe до сих пор не поддерживает армянский язык. Я каждый раз расстраиваюсь, когда сталкиваюсь с тем, что InDesign не может автоматически расставить переносы в армянском тексте.
Я вырос в армянской семье, жившей между Дубаем и Бейрутом. Поэтому у меня всегда было влечение к разным языкам и системам письменности, которое я применил для разработки арабских и армянских шрифтов наряду с латинскими. Армянское письмо не слишком сложное, особенно если сравнивать с арабским. У армянских букв на самом деле много общего с латинскими — вне зависимости от того, хорошо это или плохо. Просто это так.
Армянский шрифтовой дизайн разделён между Арменией и диаспорой или, можно сказать иначе, между армянами восточными и западными. И ко вторым относятся не только те, кто живёт в Америке, но и такие, как я, — с Ближнего Востока, из Ливана. Как заметил Грант Папазян в одной из своих лекций, у восточных и западных дизайнеров немного разные миры. У армян диаспоры есть важная миссия: сохранить армянскую культуру, чтобы выжить и когда-нибудь вернуться на наши земли. Неважно, насколько это осуществимо или нет, эта миссия определяет наши жизни, всё построено вокруг неё. Нас воспитывают и учат так, чтобы мы были готовы выжить. Если вы посмотрите на шрифты, сделанные армянами диаспоры, то они намного больше опираются на историю — в них формы некоторых букв исправлены так, чтобы выглядеть «более армянскими», как в древних манускриптах. В самой же Армении настроение совсем другое. Они не чувствуют себя в постоянной опасности и не так заботятся о сохранении и выживании. В результате эстетически у них меньше ограничений, и они могут свободно заимствовать какие-то формы из латиницы или кириллицы. Порой это рождает ожесточённые дебаты об «истинной армянскости» и о том, что считать современным, а что — традиционным и старым.
Шрифтовых дизайнеров, которые искусно управляются с армянскими шрифтами, не так уж много. Cпрос на качественные армянские шрифты вообще невелик, особенно если сравнивать с латиницей или арабским письмом. Но интерес к ним есть, и он даже растёт. Многие студии решают добавить армянские наборы в свои шрифты. Я, например, консультировал Петера Билака, когда он решил добавить армянский в библиотеку шрифтов Typotheque (первым релизом там стал Ping Armenian). Иногда крупные корпорации приходят к тому, чтобы сделать армянские версии для своих сайтов и приложений. Некоторые фонды финансируют проекты по развитию и поддержке армянской письменности. В целом я готов признать, что этого мало. Но у армян очень богатая шрифтовая культура с бесконечными возможностями для глубокого ресёрча и создания прекрасных букв. Я стараюсь делиться своими знаниями, чтобы увеличивать число армянских шрифтовых дизайнеров, — веду шрифтовые воркшопы для учеников 12–18 лет в центре «Тумо». И я полон надежд.
Шрифт Arek Хажака Апеляна
Геометрический гротеск Ping — проект с самой широкой языковой поддержкой в каталоге Typotheque. Помимо латиницы, кириллицы и греческого, в нем есть иврит, упрощенный китайский, японский и армянский набор (и этот список будет пополняться). Армянскую версию (так же как латиницу, кириллицу и греческий) нарисовал Петер Билак при консультации Хажака Апеляна и Гора Джиханяна
Graphik Armenian Хажака Апеляна — первый армянский шрифт в каталоге type.today
- Эдик Габузянgheafonts.com
- Корифей армянского шрифтового дизайна. Руководитель студии GHEA Fonts. Преподаватель Государственной академии художеств Армении. Основатель и сопредседатель жюри международного шрифтового конкурса Granshan
У нас мало шрифтов, особенно если брать только качественные. Это не кириллица и не латиница, в которой счёт идёт на десятки тысяч. Начиная со времён Месропа Маштоца и по наши дни наберётся не более тысячи шрифтов — оцифрованных и работающих на компьютерах. А качественных — вообще не больше ста.
Когда происходил развал СССР, как раз шла бурная компьютеризация всех отраслей, в том числе и типографики. Армянские шрифтовые мастера, которые не были хорошо знакомы с компьютерами, — Фред Африкян, Генрик Мнацаканян, Хачик Самвелян — не были готовы к этому, и за дело взялись несколько энтузиастов: Рубен Тарумян, Павел Даллакян и я в том числе. Мы очень хотели помочь своему народу в тяжёлый момент. Тогда было не до шрифтов: политика, землетрясение в Спитаке, война в Карабахе. Мы делали шрифты и не думали о том, что будем их когда-нибудь продавать. Просто дарили их издательствам и предпринимателям, чтобы те печатали книги, газеты и журналы на армянском. И это были шрифты очень плохого качества. Я, например, не был шрифтовиком, я математик-программист по специальности. На свои первые шрифты не могу сейчас, извините, без тошноты смотреть. Уже потом, с годами мы поняли, что к чему, и теперь вроде нормальные шрифты делаем.
Так получилось, что я в Армении почти монополист. Два моих шрифта — GHEA Mariam и GHEA Grapalat — сейчас считаются государственными, весь документооборот в республике на них идёт. Три моих шрифта купила мэрия Еревана: GHEA Yerevan, GHEA Yerevan Sans и GHEA Erebuni. Большинство наших изданий тоже используют мои шрифты. Но есть очень хорошие шрифты и у Анжелы Погосовой, и у Грачуи Григорян, и у Лианны Симонян. Они все раньше работали у нас в Книжной палате, где был отдел по разработке шрифтов, который я возглавлял, и они конструировали очень хорошие и правильные армянские шрифты.
Гротеск Grapalat и антиква Mariam — шрифты армянского делопроизводства
GHEA Ararat GHEA Yerevan GHEA Mymekh GHEA Notrgir GHEA Dvin
Я преподаю в Государственной академии художеств, обучаю студентов делать шрифты в FontLab. Пошел седьмой год, как на кафедре компьютерного дизайна ввели отдельный предмет «Шрифт». И теперь появилось много молодых и очень талантливых студентов, которые делают новые шрифты и очень стараются. Они участвуют в международных конкурсах: например, в конкурсе Pangram, который проводит Харьковская академия художеств, выставляют работы и на наш Granshan, и иногда им даже удаётся попасть в призы. Вообще на Granshan трудно получить приз. Первые годы мы как-то поощряли местных дизайнеров, но потом решили установить международную планку качества и строго держать её: не важно — кто и откуда, важно — какая работа. Среди категорий на конкурсе (всего их десять) есть отдельная для армянских шрифтов — туда попадают и тиражные шрифты, и дисплейные.
Первоначальной целью конкурса Granshan (мы проводим его с 2008 года) было исправление наших собственных ошибок и очищение армянского шрифтового дизайна от того, что мы сами же и натворили. Мы решили сделать международный конкурс, чтобы привлечь внимание зарубежных дизайнеров. Многие из них начали делать армянские шрифты: Кэролайн Паззовио из Англии, эквадорец Хуан Каско, даже из Мексики работы присылали. Но в основном развитие шрифтового дизайна шло в самой Армении — хотя и сейчас толковых дизайнеров у нас наберётся человек тридцать-сорок от силы. И рынок шрифтов в Армении пока развит слабо. У нас люди чаще приобретают шрифты пиратским путём, не покупают. Некоторые дизайнеры подают в суд, чтобы защитить свои права — тот же Тарумян несколько раз подавал и пару раз выигрывал. Мои шрифты тоже воруют, но я на это закрываю глаза, потому что не хочу возиться с судебным производством. Крупные издательства сами меня находят и платят как положено. А маленькие издательства кое-как сводят концы с концами, мне не хочется за ними гоняться. И в основном все пользуются тем, что есть. Чтобы у нас заказали шрифт — я о таком пока не слышал.
У нас два направления в типографике — в самой Армении, где находится большая часть дизайнеров, и в зарубежной диаспоре. Там работают такие дизайнеры, как Грант Папазян, Хажак Апелян, Гор Джиганян, ещё несколько последователей. Развитие шрифтов у дизайнеров диаспоры несколько другое — и у нас есть с ними небольшие разногласия. Например, они букву հ (Хо) делают по-старинке
Буква Хо в шрифтах Graphik, Noto Sans и в исторических армянских почерках
— переняли её вид из шрифта болоргир средневекового, где округлен левый основной штрих. Но в прямых начертаниях их հ не очень хорошо смотрится. И, скажем, Noto Sans, армянскую версию которого делала итальянка Елена Папаccиccа, в Армении просто не воспринимают как качественный шрифт, хотя латинская часть там очень хорошая.
Любая, даже самая маленькая община диаспоры имеет своё
- Гор Джиганянgor.design
- Шрифтовой дизайнер. В 2016 году окончил магистратуру Редингского университета в Великобритании. Ведёт воркшопы по шрифтовому дизайну в центре креативных технологий «Тумо»
В начале 1990-х годов, после развала СССР и появления компьютерных шрифтов, наши программисты, дизайнеры и лингвисты неустанно работали над тем, чтобы перевести армянскую письменность и язык на новые цифровые технологии. Благодаря этому и в самой республике, и в армянской диаспоре было разработано несколько новых шрифтов. Но блокада и война привели к стагнации, результаты которой чувствуются до сих пор.
Армения — маленькая страна, в которой живёт всего три миллиона человек. Ещё семь миллионов армян насчитывается в диаспоре, разбросанной по всему миру. Даже если сложить эти цифры, получается относительно небольшой рынок. Но если посмотреть на то, как меняется язык, в первую очередь в общинах диаспоры, мы сталкиваемся с необходимостью создания новых армянских шрифтов. Сегодня, два года спустя после бархатной революции в Армении, мы подошли к переломному моменту: у нас появилось новое поколение дизайнеров и специалистов в культурной сфере, которые осознают важность развития армянской типографики и с оптимизмом смотрят в будущее. Технологии постоянно меняются, и старые шрифты не поспевают за ними. А новых армянских шрифтов выпускается не так уж много, и они не отражают все те изменения, которые сейчас происходят с языком. Я работаю почти исключительно над разработкой шрифтов, которые поддерживают одновременно армянское письмо и латиницу. Очень важно, чтобы современные армянские шрифты были включены в семейства с разными письменностями — только так мы не выпадем из глобального контекста. Поэтому среди своих работ я особо выделяю сотрудничество с Дэвидом Джонатаном Россом при создании Fit Armenian.
![fit5]
Суперакцидентное семейство Fit придумал Дэвид Джонатан Росс — помимо латиницы, он нарисовал кириллицу и греческий набор. Шрифт Fit Armenian, сделанный Гором Джиганяном, вдохновлен надписями на древнем армянском кладбище в городе Сурат (Индия, штат Гуджарат)
В шрифте Spindle Гор Джиханян соединяет армянский набор, вдохновленный древними рукописями, и латиницу с обратным контрастом из старинной американской рекламы
Вyron — дипломный проект Гора Джиханяна в Рединге
Если меня спрашивают о качественных армянских шрифтах, то я в первую очередь называю независимые студии, которые создают именно такие шрифты, поддерживающие несколько алфавитов: Typotheque, TypeTogether, Rosetta. Мне особенно нравятся те работы, в которых новое сочетается с уважением к традициям нашей письменности. В пример могу привести шрифт Arek, разработанный Хажаком Апеляном. Его подход к сочетанию различных наборов и начертаний, а также обширное использование фич OpenType задали новые стандарты в армянской типографике, ещё когда я был студентом, и до сих пор воспринимаются как образцовые.
С первой армянской книги, напечатанной в Венеции в 1512 году, диаспора задавала тон в развитии армянского печатного дела. Эта история хорошо описана в книге Джона Лейна, вышедшей в Голландии, и в прекрасной статье Гранта Папазяна, где тот описал нашу ситуацию, как два острова — один окружённый землей, второй размером с Пангею. Пока один остров ищет способы установить связи с Западом, другой сражается за то, чтобы передать язык следующим поколениям. Мне повезло, что я пришёл в шрифтовой дизайн, опираясь на оба острова. Я родился в Армении, а вырос в Лос-Анджелесе. Моё первое высшее образование — архитектурное. Закончив университет в Колорадо, я после двадцати лет, проведённых в Америке, поехал в Армению — как я думал, на несколько недель, а оказалось, что на несколько лет. Вернувшись на родину, снова прикоснувшись к её языку и истории, я осознал необходимость в новых армянских шрифтах и поехал учиться типографике в Рединг. Получил степень магистра (MA Type Design) и вернулся в Ереван, чтобы обучать талантливых подростков в центре креативных технологий «Тумо», и теперь живу между Арменией и Америкой. Я стараюсь использовать эту ситуацию для того, чтобы связать мировое типографическое сообщество с местными дизайнерами.
Когда рынок такой маленький и возможности ограничены, студиям приходится работать на другие рынки и переключаться на другие письменности. Именно поэтому у нас так много недошрифтов, которые засоряют визуальную картину. Зато когда вы работаете на такое небольшое сообщество, вам проще создать нечто значимое и полезное. К тому же так выше шансы получить обратную связь от дизайнеров. Это как деревня, все знают обо всех. Не забуду, как однажды, гуляя по Еревану вечером, я заметил холщовую сумку, на которой был использован Fit Armenian. Я остановил прохожего, попросил разрешения сфотографировать сумку, начал объяснять зачем, но меня оборвали на полуслове: «О, так вы тот самый Гор!»
Все дизайнеры отвечали на наши вопросы весной-летом 2020 года